
L'incontro è iniziato con il benvenuto del Sindaco di Medea
Alberto Bergamin e
l'introduzione di Luigi Geromet, Presidente dell'Istituto
Tellini che ha curato la pubblicazione del libro di Egle
Taverna. Dopo la dotta relazione del critico letterario Odorico
Serena, che ha anche curato la prefazione del volume, ha preso
la parola l'autrice del libro Egle Taverna, che alla fine
dell'intervento ha letto alcune sue poesie nel friulano, nella
variante parlata in quella zona del Friuli "a soreli jevât"...
La ricorrenza dell’8 marzo, festa della donna, negli anni ha perso parte del
suo significato originario, acquisendo una connotazione prettamente
consumistica. Non tutti infatti ricordano che l’8 marzo nasce come giornata
di lotta internazionale a favore delle donne, per ricordare, oltre alle loro
conquiste in ambito politico, sociale ed economico, le discriminazioni e le
violenze cui tuttora la donna è soggetta in molte parti del mondo. Le
ragioni che ne fecero una giornata di lotta non sonoancora state rimosse e
non sono affatto superate perché ancora oggi la donna è troppo spesso ultima
tra gli ultimi, oggetto di discriminazione. E’ quindi necessario far
ridiventare questa giornata un momento di riflessione e di confronto, non
per superate lotte tra sessi, ma per rinnovare l’alleanza tra tutti coloro
che rifiutano la sopraffazione e la violenza e credono nella pace,
nell’uguaglianza e nella solidarietà umana. Incontrare Egle Taverna, una
“nostra” donna, per scoprirne e celebrarne il lato poetico ed artistico, è
la scelta di Medea in questo 8 marzo 2012. Il Sindaco

La ricorence dal 8 di Març, fieste de femine, tai agns e à pierdût part dal
so significât origjinari, acuisint une conotazion dal dut consumistiche. No
ducj di fat a ricuardin che il 8 di Març al nas tant che zornade di lote
internazionâl a pro des feminis, par ricuardâ, oltri a lis lôr concuistis in
cjamp politic, sociâl e economic, lis discriminazions e lis violencis che a
ore di vuê la femine e je sogjete in tantis bandis dal mont. Lis resons che
a faserin une zornade di lote no son ancjemò stadis slontanadis e no son
afat superadis parcè che ancjemò a ore di vuê la femine e je masse dispès
ultime tra i ultins, ogjet di discriminazion. Al è duncje necessari tornâ a
fâ deventâ cheste zornade un moment di riflession e di confront, no par
superadis lotis tra i ses, ma par rinovâ la aleance tra ducj chei che a
dinein la prepotence e la violence e che a crodin te pâs, te paritât e te
solidarietât umane. Incontrâ Egle Taverna, une “nestre” femine, par
scuvierzi e celebrâ il so lât poetic e artistic, e je la sielte di Migjee
par chest 8 di Març dal 2012. Il Sindic

...il pubblico presente al
Centro Civico "A. Gallas" di Medea...
Egle
Taverna ha coltivato la sua passione per lo scrivere fin dal tempo del
Ginnasio. Si è specializzata nella professione sanitaria svolgendo per molti
anni la sua attività lavorativa presso la Direzione Sanitaria dell'Azienda
Ospedaliera di Gorizia, con compiti di organizzazione e formazione del
personale, pur dedicandosi con impegno alla famiglia.
Scrive in italiano ma
anche in friulano, nella sua lingua madre, poesie e racconti che trattano di
tradizioni, sentimenti e ricordi. Molte sue composizioni in lingua friulana
sono state pubblicate su riviste locali e antologie e alcune tradotte in
musica per canto corale ottenendo il secondo premio come paroliere.
Con questa raccolta di
poesie ha voluto rendere omaggio alla sua terra del Friuli Orientale -Friùl
di soreli jevàt- che si configura nella provincia di Gorizia a ridosso del
confine orientale, con versi dedicati a Gorizia dove risiede da parecchi
anni, al fiume Isonzo e la sua storia, a Lucinico dove ha trascorso gli anni
della giovinezza e a Medea, ai piedi del colle dell'Ara Pacis, il paese
della sua infanzia e degli affetti più cari. Nelle sue composizioni,
tradotte in Italiano da lei stessa, l'autrice ha voluto affermare quei
valori che debbono essere salvaguardati e tramandati, quali: La memoria, la
storia, la bellezza e il rispetto della natura e l'attenzione degli altri in
una terra ricca di culture diverse che la rendono unica per l'esempio di
convivenza e di rispetto reciproco.
Ha ottenuto premi e
segnalazioni in diversi concorsi letterari.


Migjea, paîs di lûs e pâs
 |
Migjea,
bussade dal soreli,
paîs di incjant
e di armonie,
cul so Sacrari di pâs
e lis sôs cjasis
plenis di storiis
e di liendis
che a àn lassât
su lis pieris
olmis di un timp pierdût.
Tai voi dai fruts
la lûs dai vons
che cence padin
a àn fat la storie
dal paîs.
Storie di faturis,
di fuarce di braçs,
di stradis blancjis
di polvar,
odôr di cantine
e profum di fogolâr,
di tiere ingorde,
nudride di sudôr
ma gjenerose
a sigurâi il pan. |
Migjea,
te anime la scusse
di un pinsîr
di pocjis peraulis,
ma di fats
che a àn lassât il segn.
Migjea,
il to zardin
al è restât
par simpri
tal gno cûr
e la glesiute di Sant Antoni
cuant che le cjali
mi par di tornâ frute
e come une cisile
mi plasarès svolâ
tal gno nît
sot la mont.
Migjea,
tra i prâts,
lis vignis
e il forment,
paîs di paradîs.
Migjea,
tiere benedete
des mês lidrîs,
tal cûr ricuarts
e un cjant di zoventût. |
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

Lis cjampanis di Sabide Sante
 |
Cuant che lis cjampanis
a sunavin di Sabide Sante
tal gno paîs,
i cjampanii di mil glesiis
si clamavin
e a cjantavin cu la vôs argjentine
una musiche divine
di glorie e alleluia.
Nô, vistudis cu la marinare,
la gale rosse sul cjâf come une rose,
lis scarpis gnovis
screadis pe Pasche,
a corevin su pe scjalinade di piere
fin a la glesie di Sant Antoni
su la mont pe Messe Grande.
Scampanotâ di fieste
al Resurrexit di Pasche
che al puartave gjonde
e sperance di pâs tai cûrs.
|

SCAMPANOTADE A SANT ANTONI
|