Camino al Tagliamento,
3 Aprile 2008
Auditorium-Biblioteca
In
memorie di Pre Antoni Beline
...il
pensiero di...
Roman Michelotti il predi, anime di Glesie
Furlane
Gotart Mitri il leterāt, la Bibie e la marilenghe
Federico Rossi lautonomist, par la libertāt di un popul
Deventāt predi tal 1965, al ą tacade la cariere a Codroip, pņ a Sant
Martin di Rualp e Val, in comun di Darte e "li o ai vude come une
seconde nassite culturāl e spirtuāl, parcč che o ai tacāt a volźi
ben e a spindi la me vite pal popul e pe glesie furlane". Par
cuestions di salūt dopo 14 agns si č sbassāt a Visepente dulą che al
č restāt par 24 agns. Dal so Friūl al diseve: "O vin di promovi la
idee di un Friāl che noi cīr di salvasi a ducj i coscj de modernitāt,
ma che al sa frantą e confrontāsi
ancje cu la globalitāt. Tignin a ments che la globalitāt cence il
localisim e je une scjatule vueide. Cussi come l'inglźs cence lis
lenghģs e lis culturis locāls".
Al č stāt un dai grancj animadōrs de culture furlane
fintremai intal ultin. Al a voltāt la Biblie par furlan inte prime
edizion complete cun pre Checo Placerean e pe seconde edizion di
bessōl, cu l'aprovazion dai vescui furlans e de Conference Episcopāl
Taliane. Al disč di se: "O speri di jessi ricuardāt pe traduzion de
Bibie par furlan".
Al č autōr di 47 libris par furlan e tra l'altri dal
cetant cjacarāt libri "La fabriche dai predis" e di plusōrs tesc,,
ancje di poesie. Fra i tanc saēs e libris si ricuardin, Pre Pitin
(premi San Simon 1981), Trilogjie (premi San Simon 1999) dedeāt a
Oscar Wilde, don Milani e P.P.Pasolini. |
|
|
|
|
|
|
ESTRATTI AUDIO DAI TRE INTERVENTI
|
Pre Antoni Beline
Il Predi, anime di Glesie Furlane
(Roman Michelotti
- Cjamin 03.04.2008)
Prime di
scomenēā: une premesse e un ricuart:
O sin ai 3
di avrīl: une date simboliche che pre Checo insieme cul grop di
G.F. al tirāt fūr dal polvar e de dismetie. O sin dal 1977. A
jerin 900 agns di cuant che Rico IV al ą firmāt il decret di
consegne dal ducāt dal Friūl tes mans dal Patriarcje Sigjeart. Di
chź date fin al 1420 a son stāts secui di un Friūl che al gjoldeve
di une sō autonomie.
Par ricuardā cheste date o vin scomenēāt a lā a Aquilee,
lūc ancje chel di grant valōr simbolic dal punt di viste storic,
culturāl, religjōs: scune dal nestri jessi furlans e cristians.
Plevan di Aquilee al jere in chei agns chel grant om e predi bons
Vigji Marcuzzi. Grant par culture, par inteligjence, par libertāt,
par simpatie. O scuen dī che te mź vite di predi o ai vude la
furtune di cognossi predis di grande stature culturāl e inteletuāl
e di grande libertāt (robe cheste no tant facile tal mont clericāl!).
O intint: inteletualmentri libars e profondamenti predis.
A Aquilee o organizavin, une conference, la leture dal
decret di Rico IV, e stant che o jerin predis, ancje la messe
grande. Po planc planc, jessint une fieste plui civīl che
religjose, le vin lassade a grops culturāi. Al fās plasź che cul
passā dal timp la date e sedi ricuardade, organizade ancje des
struturis plui uficiāls (Regjon, Provinciis, Comuns
). Vignint
al tema proponūt - Il titul mi
puarte a fā un schema: 1. Clime e contest storic dulą che e nas
G.F. 2. pre Antoni predi. 3. pre Antoni e G.F.
1.Clime e
contest storic
Il
Friūl, dal pont di viste religjōs eclesiāl al ą vude siguramentri
une storie particolār, che e č furnīt un clero particolār. Il
Biasutti al afermave: Aquileienses sumus. Par descrivi un sens di
apartignince e di identitāt. La storie, duncje, nus faseve sintī
diferents. (Guglielmo Biasutti, La
Chiesa aquileiese dalle origini allo scisma dei Tre Capitoli
(secc. I-VI), Gaspari editore, 2004, cun prefazion di Giordano
Brunettin).
O ricuardi rapidamentri elements significatīfs de
nestre storie: Aquilee glesie Patriarcjāl e metropolie (la seconde
dal ocident: La fede che je chź di Rome di Alessandrie e de nestre
Aquilee e che si predicje ancje in Gjerusalem Credo), Sisme
dai Trź Cjapitui, Liturgjie e musiche aquileiese, Messāi aquileiźs,
Stāt patriarcjāl, Patriarcāt sorevivūt fin al 1751, svilup dal
Cjant patriarcjin che mi impensi jo di frut, Lenghe furlane che e
compuartave dutrinis, preieris, predicje par furlan fin a la I
vuere mondiāl
Di simpri duncje al č stāt un aiar, un spirt, un
sintī naturalmentri e spontaneamentri diferent, cence che
nissun si pončs problemas. Al jere un dāt di fat.
Te storie plui resinte:
al nas il grop di Glesie Furlane:
O sin sul scomenēā dai agns 70 dal secul passāt. Di
pōc si jere concludūt il Concili 1965, subit dopo tal 1967 e jere
stade la Mozion dal clero (529 predis) a favōr dal Friūl e dai
furlans, blocade improvisamentri dal vescul par pression
pulitichis. Tal 1972 a Udin al č il Congrčs Eucaristic nazionāl
Unus panis Unum Corpus, ocasion par celebrā la Eucaristie in
tantis lenghis, ancje te lenghe rom, ma no par furlan! Chescj
elements a ąn scjadenade une fuarte reazion tal clero. Tor di pre
Checo Placerean, leader di chest clero mortificāt, si č tirāt
dongje un moviment consistent di predis. Lui di zovin al veve
studiāt al Russicum e al veve, par formazion, une vision sinodāl,
patriarcjāl de Glesie, duncje anticentralistiche. Naturalmentri la
gjerarchie lu veve isolāt di vecje date, fasintlu passā par un
eretic, par une lengate
Mi impensi in seminari ce che a disevin
di chest predi. Furtune invezit che lu ai cognossūt tai miei prins
agns di predi. E si sin frecuentāts cun pre Pauli Varut, pre
Antoni, pre Sef, pre Renzo, pre Tonin, pre Gjulio e tancj altris
Si pņ dī che nō o vin vude la furtune di cognossilu, e lui la
furtune di incuintrānus.
In chest incuintri reciproco a son nassudis tantis
grandis robis: bastarčs dome dī: la Bibie, il Messāl, il recupero
dal cjant patriarcjin, ma ancje si č svilupāt un moviment di ideis,
di vision di glesie, une glesie incjarnade te vite concrete, une
fede che e cjapi il savōr di cheste nestre tiere. Une fede, un
vanzeli, une glesie che a deventin universāi mantignint il savōr e
il colōr di ogni culture e popul e lenghe.
2. Pre Antoni,
predi
E chi al salte fūr in
dute la grandece inteletuāl, pastorāl, spirituāl, culturāl pre
Antoni Beline.
Predi. Ce predi isal stāt? Disģn daurman che nancje lui
nol ą mai vude grande considerazion di bande de gjerarchie. Se o
pensģn che trź mźs prime di jessi consacrāt predi, il retōr
Fantini i veve sentenziāt: Vedo gią il tuo sacerdozio: carte,
donne e marciapiedi. E tai agns plui in ca, predis in cariere de
Curie a murmuiavin: Ce spietial di saltā fūr?.
Duncje nol veve tant credit in alt. Si viōt che al č destin che i
grancj, i profetis, chei che a ąn alc di gnūf di dī no son mai
considerāts da lautoritāt, anzit; pluitost cjalāts cun suspiet,
isolāts e, se bessōi, ancje fruēāts.
Ma pre Antoni nus ą simpri confidāt e lu ą ancje scrit
di plui bandis che di frut in sł al ą vude dome chź di lā predi.
Une clamade interiōr clare e nete, cence nissun dubi, nissune
incertece. E fin tal ultin de sō vite no si viodeve in nissune
altre vieste che chź dal predi. Stant ancje a ce che al scrīf, nol
č saltāt fūr di famee masse catoliche, religjose sģ, ma no tant di
glesie. E chest lu ą judāt te sō origjinalitāt di predi.
Fedźl a la sō vocazion, ma in tension cu la struture glesiastiche.
Parcč lu ąno tormentāt cussģ tant, lu ąno fat vaī, lu
ąno tignūt simpri a distance, mai clamāt a fā une conference, une
lezion, mai dāt un compit impuartant e significatīf pes sōs
competencis? Nancje cuant che e je stade presentade uficialmentri
la Bibie nol ą podūt dī nuie. Fadie straordenarie che i ą supāt di
bot 20 agns di vite. Migo parcč che nol jere un bon predi, migo
parcč che nol faseve il so dovź. No, ma parcč che al jere scomut,
al diseve veretāts che in alt no si voleve sintī. Al discrotave
cun luciditāt, cun passion, cun libertāt, o disarčs. cun afiet.
Nol acetave lis robis fatis o ditis a pampagāl vie di nissune
bande, mancul che mancul te glesie. Parcč che la glesie no ą
bisugne di pampagāi e nancje di simiis. Al bramave int adulte,
madure, responsabil, che resonąs, amancul fin lą che al jere
pussibil resonā. Mai vuarps, o distudāts, o adatāts, o rassegnāts,
o impigrīts
Pre Antoni al č stāt un profete. Puedial un profete
tasź, cjalā lontan e no dī ce che al rive a intuī e a viodi plui
in lą di nō? E la glesie puedie no scoltā i profetis ancje se a
dan fastidi, se a son discomuts, ma a disin robis veris e
sacrosantis? Magari cussģ no ancje cun lui al č sucedūt ce che al
č simpri sucedūt cun ducj i profetis: emargjinazion e sopuartazion.
E si lu rivalute dopo muart. Intant perņ lu ąn fat patī di vīf,
cun dut che ant veve za vonde par cont di patiments e di malans.
Il podź, vint il don de autoritāt, no pņ vź il don de profezie
perņ varčs di vź il don de lungjimirance, dal disserniment, tant a
dī vź la capacitāt di capī, ricognossi i valōrs lą che a son,
disferenziā lis personis validis dai lacchč, ce che al č di
cualitāt e ce che nol conte nuie.
Pre Antoni al ą scombatude, la struture parcč che il
podź si dimostre preocupāt plui dai libris, dai principis astrats,
des teoriis, des regulis che no des personis, o, par dīle cul
Vanzeli, plui de sabide che dal om; plui di une ubidience formāl,
di une stabilitāt e inmobililisim sigūrs che no dal Spirt e de
sostance; plui dal Codiē che no de Peraule di Diu. Il Spirt al č
fantasie, creativitāt, origjinalitāt, novitāt inteligjente;
tradizion fantasiose che nus fās vivi il vanzeli e ancje la
tradizion in maniere gjenuine e significative pal dģ di vuź e no
muarte, sterpe, inmufide.
Animāt di passion e di amōr pe Glesie. Spes si sbrocave
disint che se no i interessave la glesie nol varčs scombatūt par
vźle plui biele, nol varčs vūt sens lā a cirīsi rognis. Al jere
duncje un presit che al paiave e che par amōr al ą acetāt di paiā
fin dapīt. Come ducj i profetis.
Pensait: Al ą scrit tancj articui pai predis: Fasiti
predi e rangjiti, A un predi scuintiāt, A un predi prepotent, La
prime regule pastorāl: umanitāt, Predis gnūs, Il predi e
lamicizie, Pastōrs recuperāts, Predis in Benecija
E il stes
libri
Et incarnatus est al č un regāl che lui al fās a di un
predi a pene consacrāt. Se no i ves interessāt la Glesie, la
pastorāl, i predis
nol varčs scrit su chescj argoments. E o sai
jo trop che ancje personalmentri al seguive cun afiet, cun
passience, cun amicizie predis in dificoltāt. E lui al cirive a
deliberāju dai gredeis, pōris, angossis, torments interiōrs. O dīs
che fra lis tantis robis al varčs podūt fā ancje il pari spirituāl
in seminari. Compit une vore dilicāt e impuartant.
Al amave tant fā il plevan che la sō grande pōre e jere
che il vescul par cjastģc i gjavąs la parochie. No si viodeve
cence paīs. No i plaseve fā linteletuāl lontan de int, de vite,
des personis, dai fastidis e dai scombatiments dal vivi. Fā fieste,
fā Nadāl, fā Pasche cence la int, bessōl tun apartament a scrivi,
a tradusi
no si viodeve.
Predi sapient, vīf e di grande umanitāt. Cul passā dai
agns e cun dut ce che al ą scrit di spirituāl, o speri che al
vegni considerāt un Pari de nestre Glesie, come Jeroni che al ą
tradusude la Bibie par latin tra il IV e V secul e al č stāt fat
sant cun dut che nol veve il filet nancje lui te lenghe e no i
mancjave la polemiche e instčs al č considerāt un dai grancj paris
de Glesie.
A passaran i agns, si spoaran lis invidiis, i rusins, i
malumōrs e pre Antoni si lu ricuardarą par dute la profonditāt,
origjinalitāt e atualitāt dal so pinsīr, pe feconditāt e sapience,
si lu ricuardarą pe straordenarie passion chal ą vude pe glesie,
pal vanzeli, pe fede, pe vite, pai plui debui, indifindūts e piēui,
comprendudis lis realtāts piēulis, come la lenghe dai piēui, la
culture dai piēui, che no son par nuie piēulis, dai paīs piēui e
di dut ce che il popul al ą produsūt. Si lu ricuardarą. O soi
sigūr di chest!
3. Pre Antoni,
anime di Glesie furlane
Malāt e muart pre Checo, il grop di
G.F. al ą continuāt tal puartā indenant il spirt e i principis che
nus vevin simpri ispirāt e animāt. Ce che o pues dī al č chest:
che o sin stāts un grop prime di dut di amīs. Tignūts dongje ancje
di une passion e di ideāi comuns, ma soredut di amicizie vere. Si
sin judāts, si sin scoltāts, si sin confidāts, rispietāts ognun te
sō maniere di jessi. O vin pensāt, preāt, scombatūt, patīt, stāt
in feriis, mangjāt, ridūt, vivūt insieme. Duncje nol jere dome un
grop di lavōr; no jere la eficienze, fā robis, ma lamicizie che
nus tignive dongje. E jo o ringrazii il Signōr di dut chest; e
tancj predis no ąn capīt.
Ce isal stāt pre Antoni par G.F. e G.F. par pre Antoni:
Un cuarp par che al funzioni al ą bisugne di tantis parts (S.
Pauli) e dutis necessariis. Cussģ ogni part di G.F. e ą contribuīt
par fā lā indenant il grop.
G.F. cence pre Antoni e sarčs stade notevolmentri plui
puare. Cun ducj i libris che al ą scrit al č stāt siguramentri la
ment pensant plui lucide, lanime plui vive dal grop. Ma ancje pre
Antoni cence G.F. al sarčs stāt un isolāt e magari ancje fruēāt.
Di bon inteletuāl, romantic, passionāt
lui al faseve il frut
(libri, traduzions de Bibie, Messāl
) e lu bandonave, no si curave
plui. Nō o cjapavin in man o discutevin e o organizavin
A laparince al semeave un om fuart. Al jere fuart te
inteligjence, te intuizion, te memorie, tai resonaments, te
sensibilitāt
ma o sai jo cetant che al pative e no dome tal fisic
par vie des maganis. Al pative pes incomprensions, pe pocje
ricognossince da bande de glesie. Furtune che nus ą vūts nō. E nō
furtune che o vin vūt lui. Grazie pre Antoni. Che Diu ti benedissi
e che nus benedissi. (pre Romano Michelotti) |
Pre Antoni Beline
Il leterāt, la
Bibie e la marilenghe
(Gotart Mitri
- Cjamin dal Tiliment, ai 3 di Avrīl dal 2008)
Il teme di cheste comunicazion, pre Toni leterāt, o miōr
scritōr, al intint di scandaiā la lenghe, la marilenghe che
al ą doprāt ta la sō produzion leterarie. Chest mieē
espressīf lui no lu ą sielt, ma i č vignūt spontani, tant
che une robe naturāl e altri nol podeve jessi. Cuntun sfuarē
grandonon al ą, propit tal ultin, permetūt la publicazion
par talian da lis sōs riflessions sul stāt di predi ta La
fatica di essere preti.
I trois par un scandai su pre Toni a podin cjapā
direzions difarentis: i podģn fevelā dal om, i podģn fevelā
dal predi, dal autonomist, dal profete, dal scritōr. I sin
magari usāts a fā analisis sui grancj autōrs talians,
furlans (cuai?): autōrs laics. Chi si fevele di un predi e
lambit dal so impegn di scritōr lu ą puartāt idenant pal
plui su lis sinis di Glesie Furlane. Ve che la vore, i
contignūts a riguardin i aspiets dutrināi, la teologjie, la
religjositāt popolār, il compit da la Glesie in dģ di vuź,
la solitudin esistenziāl dal predi; par altri nol ą lassāt
fūr lis problematichis sociāls e nancje chźs da la lenghe.
Cetant inpegn, il plui grant, lu ą dedicāt a lis traduzions,
scomenēant cu lis contis, lis flabis di Esopo e chźs di
Fedro. E tant che mestri di scuele, al ą frontāt ancje
Pinochio, dutcās argoments che a podevin judālu cetant tal
so impegn educatīf. Ma la vore ultime, plui grande e je
stade la traduzion che al ą partāt insomp dopo di vź lavorāt
disore cun pre Checo Placerean: la traduzion da la Bibie.
Par podź capī la dificoltāt, lis dificoltāts di une
traduzion di cheste fate, si ą di dī che si trate da la vore
plui impegnative in cont di capacitāts lenghistichis. Prime
robe: tal cās da la Bibie, si ą di vź tal cjāf la lenghe di
partence, lebraic par Vieri Testament; laramaic, la lenghe
di Crist, po voltade in ebraic pal Gnouf Testament: seconde
robe: la contestualizazion storiche da la lenghe: ce volevie
dī, ce valence vevie chź peraule in chei timps. Tierce robe:
si veve di mantignģ laderence filosofiche e teologjiche
rispiet al test origjinari cul riscjo di lā fūr dal troi da
la ortodossie. Poben pre Toni al saveve il grec e il latin,
pa la cuāl, chest fat al ą judāt tant. Lultin aspiet, ma no
mancul impuartant, al jere chel da la lenghe di destinazion:
il furlan; ce furlan doprā. Il probleme di cemūt puartā la
Peraule a ducj i popui al č stāt il prin probleme che il
popul ebraic al ą vūt e che al ą imponūt e che la glesie
plui indenant a ą cirūt di risolvi. La traduzion da la
Peraule, cuant no č stade plui un privilegjo dal popul
ebraic, e ą fat vignī fūr il probleme dal ūs di chźs altris
lenghis par la divulgazion. I Levits, al popul di Gjerusalem,
i leievin il test ebraic da la Torah e po ur davin
perņ la spiegazion par aramaic, la lōr lenghe. In chź ete il
mont al veve tant che confins il Mediterani e la culture a
fevelave grec. Il re Tolomeo, tal tierē secul prin di Crist,
al domandą alore la traduzion dal test biblic par grec e e
saltą four la Bibie dai Setante (i savis rapresentants da
lis 12 tribłs di Israel). Cheste esigjence di divulgā la
Peraule e je lade indenant cun chźs altris lenghis
neolatinis. Si ą vūt po la version latine, la Vulgata
di S.Jaroni tal cuart secul. Ancje il nestri Paulin di
Aquilee al a dāt il so aiūt ta la Bibie Palatine (chź metude
jł insieme cun Alcuin di York sot dal patronāt di Carli il
Grant che al incuintrą il dotōr inglźs a Parme dal 781 e lu
clamą a Aquisgrane. Lis traduzions a ąn funzionāt ancje tant
che imprest di alfabetizazion dai popui: dai Gōts cu la
Bibie dal vescul Ulfile dal IV secul, dai inglźs cu la
traduzion dal vescul Bede tal VI secul, dai popui slāfs cu
la traduzion di Ciril e Metodi tal IX secul, dai todescs cun
chź di Martin Luter.
La Bibie par furlan, e di conseguence il lavōr di Pre
Checo e soredut di pre Toni, a ą un valōr storic par trź
motīfs: 1. Un motīf culturāl, parcč che no ducj i popui a
podin tignīs in bon di vź une Bibie ta la lōr lenghe (in
Italie a son dome dōs Bibiis: chź par Talian e chź par
furlan); 2. Un motīf lenghistic e leterari: al č un libri
che al pant il savōr di lenghe gjenuine cuntun patrimoni
lessicāl grandonon. 3.Un motīf pastorāl: cumņ i ven dade al
popul la pussibilitāt di fevelā e preā il so Diu tal mōt
plui autentic e intim in marilenghe.
Lis pagjinis dal Vecjo Testament a pandin ancje la misure
umane e profetiche di cui che lis ą studiadis cun pazience,
stramudantlis di espressions di un mont di pastōrs a chel
dai contadins, al nestri mont, intune lenghe cence
preziositāts romanzis e cence arcaisims.
Cu la traduzion da la Bibie pre Toni al ą pandūt la sō
grande paronance da la lenghe furlane in cont sei da la
propietāt lessicāl che da la propietāt sintatiche. Furtune
sō chal ere mestri e chest lu ą judāt a no dismenteā cui
cha erin i destinataris dal so lavōr: la int, il popul. E
alore a coventave doprā un lengaē che ducj a podevin capī,
un lengaē gjavāt dal lōr contest di vite, une lenghe, un
lessic che al ą podūt aurī tal lōr mont. Un caratar chel nol
pant clopaduris a č laderence sintatiche. Ce vuelial dī? No
si ąn incuinaments, incrosaments cul talian, ce che purtrop
e spes si po viodi in ce che si scrīf vuź par furlan: ce
saio jo: ha intenzione di/al ą intenzion di=invecit
di al ą chź di, opur lūs dal dopli datīf (ho dato
a Giovanni e Piero il tuo libro/i ai dāt a Zuan e Pieri il
to libri= ur ai dāt a Zuan e Pieri il to libri), opūr,
lo abbiamo fatto con lobiettivo di/lu vin fat cul
obietīf di=lu vin fat cun chź di; non preoccuparti/no
sta preocupāti=no stā vź pensźr; mi ha insultato/mi ą
insultāt=mi ą dit sł di dut; č inutile che tu rida/al
č inutil che tu ridis=al dibant che tu ridis.
Un element che si palese a clār tal so lessic al č il
leam cul teritori. E ce sunōr di saghe celtiche cha ąn vūt
i nons che a revocavin ta la glesie di Visepente ta la dģ
dal cumiāt: nons di fameis, nons di clans: Mario dal Cuchil,
Zuan da Sona, Maria da Vuica, la Checa, la Sula. Chescj nons,
dāts cu la stesse fantasie amorose che il prin om al doprave
par identificā dute la complesse e armoniose realtāt da la
creazion, a son stāts stramudāts come ereditāt materiāl e
spirituāl par permetinus di vivi, di convivi e di orientāsi.
Cussģ i agns passāts in Cjargne ta lis plźfs di S.Martin e
S.Zuan a marchin chest lessic: peraulis che si lis dopre pal
plui di chź bandis e che si ju cjate ta lis primis
traduzions di pre Toni; peraulis come viaē (volte),
boboi (inset), bailā (movisi, affrettarsi),
gīl (gelo), canģs (covo, tana), svualis (alis),
pulions (pedoi) e centantis altris ancjemņ. Ta la
sostance, al ą dāt par scontāt ce che i capuēats da la
lenghe no vuelin, strumentalmentri, ideologjichementri ameti,
proponint, mior imponint une sorte di furtalian o une lenghe
che o definģs un furlan OGM, fūr di chź strade che il
filolic, glotolic plui grant Graziadio Isaia Ascoli za plui
di un secul indaūr al veve marcāt: una lingua nazionale
altro non puņ essere e non deve essere, se non lidioma vivo
di un dato municipio; deve cioč per ogni parte coincidere
con lidioma spontaneamente parlato dagli abitatori
contemporanei di quel dato municipio.
Come la fede, ancje la lenghe pre Toni la voleve
inlidrisade tal so popul. Permeteitmi di citālu sotvie, al
diseve: no pues pretindi discors di lenghe e di
filologjie di bande di une mari, intrigade a tirā sł sīs
fīs ta la miserie plui nere, ma dal plevan, dal mestri, dal
miedi, dal artist sģ. E a son propit lōr, cun cualchi
rarissime ecezion, i cjavai di Troie, i traditōrs, i
mercenaris, chei cha ąn svendude la nestre lenghe e culture
e si son butāts a mul cul paron di turno. Se il Friūl al mūr
come lenghe e al deperģs come culture, la colpe no č la int
ignorante e nancje la zoventūt distrate e cence interčs, ma
i studiāts, di ogni ideologjie politiche o partitiche e di
ogni struture. Copant la lenghe si cope lanime di chel
popul. E se un popul al rinuncie a la lenghe dal cūr al ą
finīt di vivi. E o sin su cheste strade.
Alc si scon dī ancje su la
grafie doprade di pre Toni. Poben, in gracie da la sō
inteligjence, al č lāt davour da la forme grafiche plui
coerent; prin doprant chź di Glesie furlane, doprade cun
cualchi gambiament ancje par la Bibie, po dopo chź adotate
uficialmentri intune forme afat dongje di ce che la int a
dīs e a pronuncie. E che si vueli o no si vueli, al č par
chest che, jenfri di chei cha scrivin par furlan, al č il
plui let. E je int che no lei parcč che ta la lenghe
proponude no si ricognņs; invecit, int che lis rubrichis che
pre Toni al tignive, lis leieve intun flāt.
Il so furlan al č sclet come il so caratar, tant che
une risultive; paraltri, al č un furlan che al ven fūr di un
spirt atent e sensibil. Da la lenghe al cognosseve lis
sfumaduris e lis pleis. Di aspiets plui tecnics, semantics,
etimologjics e filogjics no feveli: mi auguri che cualchi
student al frontarą chescj aspiets specialistics intune tesi
in ambit universitari.
Dōs peraulis, insomp, si ą di spindi sul so libri plui
tormentāt, che i ą puartāt patiments, lagrimis, menacis e
torments.
La fabriche dai predis. Mi ven sł
unaltre Fabriche, che ą produsūt ancjemņ cetant
plui dams. I feveli da la Fabriche
di San Pieri. Dōs fabrichis, doi
predis, pre Toni e fra Martin. Pre Toni, par vź contāt la
realtāt di vite tal seminari, al ą riscjāt di sei parāt fūr,
e al ą paiāt prin di dut psicologjichementri. Fra Martin,
frari agostinian, atacant la Fabriche di S.Pieri (che veve
pa lis mans la costuzion da la basiliche
1506-1626.) cu lis
sōs 95 tesis picjadis su la puarte da la glesie di
Wittemberc ai 31 di Otobar dal 1517; in particolār ta lis
tesis 50 e 82 al incolpave di brut il pape di vendi
indulgjiencis par cjapā sł bźēs pa la basiliche. Al č stāt
scomunicāt e al ą metūt sł la Riforme protestant. Salacor,
sal fos stāt un altri pape al sarčs finīt sul fūc come cha
i jere capitāt, pōc prime, a fra Savonarola cun Alessandri
VI Borgie. La Glesie in chel periodi andi veve plene la
panze: prin pai papis scandalōs, po i riviei (fra Martin e
subit dopo Rico VIII, che, prin lu vevin declarāt
Defensor Fidei dal 1521 (cuintri Luter) po, dal 1534 lu
vevin scomunicāt dopo che si veve fat une glesie par so cont
pai siei problemis di feminis. Prins agns dal secul XVI
cetant delicāts (Americhis, incuisizion, joibe grasse
)
Par sierā, pre Toni, sei pal so contribūt in produzion
(passe cincuante publicazions), sei pal contribūt par la
incressite cristiane e culturāl dal Friūl, si ą di
considerālu un grant ta la leteradure furlane e si po
paragonālu ai grancj da lis leteraturis forestis. Esel un
cās, une concidence, ma pre Toni al ą lassāt chest mont il
23 di Avrīl, San Zorē, la stesse zornade cha son muarts
Miguel Saavedra de Cervantes e William Shakespeare, ducj doi
dal 1616.
Al č stāt un leterāt autentic, bon di movisi e di savź
lei il mōt di vivi dai furlans di vuź, ma chal č stāt bon
di vivi il presint cu la ricjece dal passāt. I vin di vź
agrāt a pre Toni ancje pal grant tesaur di lenghe che nus ą
lassāt in ereditāt. |
Camino al Tagliamento,
3 Aprile 2008
Auditorium-Biblioteca
Ricordando Pre Antoni Beline
nella
Festa del 3 aprile |
1 |
8.55 |
Introduzione alla serata |
2 |
24.25 |
Roman Michelotti il predi,
anime di Glesie
Furlane |
3 |
25.13 |
Gotart Mitri il leterāt,
la Bibie e la marilenghe |
4 |
18.56 |
Federico Rossi lautonomist,
par la libertāt di un popul |
5 |
3.29 |
Risposte alle domande del
pubblico
e chiusura del lavori |
|