la pagjne di Rina Peressotti

La mano scrive ciň che il cuore detta il cuor
ciň che il pensier gli ha riferito ed il pensier
si nutre e si disseta nei pascoli 
del ciel nell’Infinito 

        Comincia cosě un quadernetto, ormai ingiallito dal tempo, memoria di tempi e valori passati; č il primo di sette quaderni, fitti di poesia e ricordi, di memorie e affetti di una vita.
        Sfogliandolo mi ritrovo all'improvviso immerso in un mondo ormai lontano, di cui resta solo una lieve traccia nella memoria piů lontana; un mondo dominato dai valori della famiglia e della fede, raccontato con tanta allegria e condito con un pizzico di ironia.
        Sono questi i ricordi che ci ha lasciato Rina Peressotti, la mamma. 
(I figli Emanuele, Fabiano, Ornella e Maurizio)
http://users.iol.it/r.paolini/index.html

In file te stale 

D'inviar,
par no brusâ
ducj i çuncuis
si lave in file
la sere dopo cene.

Si sielzeve
la stale plui clipute
il paron disponibil,
che la meteve dute
par fâ biele figure.

Al scovave la stale
cul bradŕs,
al voltave cun gracie
lis buiacis
al cjalave lis bestiis
cun braure
e ur faseve un biel jet
di mangjadure.

Tal zîr
di une miez'ore
si dave dongje
dut il vicinât,
i pas,
cui lens des çoculis
batevin il pedrât
in tal sito de gnot.

Lis feminis
portavin un zei plen
di cjalçuts di comedâ,
la gugje o la gurlete par filâ
la lane de lôr piore.

I omps
cuntun balet
di sarasine
si metevin in vore
a fâ scovets
nô fruts

o levin drets
dentri la trombe

cu la dutrine
a fa finte di studiâ
par podę stâ a scoltâ
ducj i discors dai grancj.

Prime di dut
lis racomandazions:
atents ai furminants,
par vie dal fűc,
a no piardi gusielis
in tal fen
e po ben ben
cualchi conte
di Toni Mat
o di Jacum dai Zeis
ma nô, o spietavin lôr
lis contis dal "Orôr"

Chęs dai orcui,
des striis
e chęs dal diaul
platât dentri di un cjan
o di un purcit.

E lis contavin
che parevin veris
cui nons des stradis
e chei des croseris
e des personis
che lu vevin viodűt.

E i muarts?
No sai ceműt
e tornavin puntuâi
dopo vot dîs
a zinglinâ i cjaldîrs
a bati cui saltei
simpri, si sa, trę voltis.

E che man frede,
e che man blancje
nus corevin i sgrisui
jů pe schene

e no rivavin
nancje a tirâ flât.
Ma ecco;
cualchidun s'inacuarzeve
ch'o jerin inmň lě
il dęt pontât
e marsh! Ducj a durmî.

Jesus-Marie
tal jet ce tante pôre!

S'ingrumavin
ognun te nestre cove
sence coragjo
di slungjâ jů i pîts
sence pandi peraule
ni pinsîrs
parsore il cjâf
tiravin su la plete
tes orelis
il ritmo de gurlete
e tal linzűl
l'odôr dal antiűl. 

E o restavin cussě
fin ch'al cricave il dě
il cjant dal gjâl
il salustri de buinore
portavin vie cun lôr
la nestre pôre
e jenfri i scűrs
za si faseve strade
une serene e limpide
zornade.



Pagnacco, 15 novembre 1985 - "in file" i familiari ed i paesani si riunivano nel periodo invernale, dopo cena, nella stalla di uno di loro perchč era quello il luogo meno freddo della casa.

Preiere semplice

Bondě Signôr!
Grazie di cűr,
za il viarzi i vôi
al č un regâl.
Lâ sul balcon,
cjalâ difűr,
viodi il soreli
parsore i monts,
sintî la cjampane
che spant i soi glons
misturâts cul cjant
dai ucei.

L'aiar fresc
mi cjarece i ciavei.
La cjase cidine
che jude a pensâ
Grazie Signôr
di dut chel
che la vite mi dŕ.

La murae

Sflorive la murae
di clap a sec
di lunc la strade
che va viars il cjiscjel.
Gjavadis lis arbatis,
semencis di rosutis
su la tiare bagnade
jenfri i claps
braurine, si vistive
cui colôrs dal estât
e pareve un zardin
inrimpinât.

 

 

 

Paîs

 Jessi a buinore
cjaminâ pe stade,
viodi ducj cun afiet
e simpatie.
Saludâ,
e a ducj vę voe di dâ
un pôc di nô
un piç di gjonde e vie
E sintîsi contents
dentri e ancje fűr
cul mont ator
cul aiar e il soreli.
Vę voe di dâ
e no savę ceműt.
Slargjilu tu Signôr
il gno pensîr
in tal műt miôr.
e zonte, par ch'al zovi
un piç di Te.

Un blec di vite che no pň tornâ 

A mi torne tal cjâf
simpri plui spes,
il timp passât
de nestre verde etât
e mi strussii pensant;
ma se no vevin nie,
ma propit nie di nie,
ceműt chei timps
tal cűr sono restâts?

Prime di cene
cori jů tal riul a lavâ i pîts,
suiâsi tun grimâl
e vie a pît net
sui çufs de arbute verde.
Cenâ di corse,
un űf, polente e lat
e fűr a cjapâ lusignis
pai cjamps,
cjalalis e tornalis a molâ.

Pň, vicin il spolert,
la lastre in bore
ch'al sclopetave il fűc,
a scosolâ fasui,

o specolâ la blave
pes gjalinis;
stussigâsi sot vie
e ridi par un nie.

E cuant che si colave
plens di sium
cjoli il lampion
e a sachemule,
i piçui sore i grancj
inviâsi sů.
Fâsi il segno de Crôs,
une preiere,
e sprofondâsi dentri
tal stramaç di scartňs
che cricavin
sglonfâts e tirâts su,
sui linzui
che nulivin di lissie
e svolâ vie lontan,
su lis alis dal sium
viars il doman.
 

Mę mari

Nus ŕ cressűts cussě
cu l'albe dal bon dě
un űf taiât in trę
cun gran semplicitât
Mę mari

Nus ŕ insegnât
l'Ave Marie, il rosari
nus ŕ insegnat a volę ben a ducj
e no vę pôre ne malizie, nie
Mę mari

Di buinore fin sere
tra un cjant e une preiere
nus ŕ ducj tirâts su
sence fânus pesâ
dut il so fastidiâ
Mę mari

Cuasi si vergogněn di dîti grazie
mari nestre, e pocjis voltis
ti mostrěn l'afiet
o savěn che ti vin
e chest nus baste
Mari nestre

Nus baste sôl savę
che tu sęs lě
cul to feret e cuant
ch'o vin bisugne
si visěn che ti vin.
Ombre di Diu
tu sęs e tu sarâs
simpri par nô.
Mari nestre.

 

 

 

 

 

Il clap di Gjordŕn
 

Al č ancjemň chel clap
fűr dal porton
dulŕ che si sentave
puar Gjordan
d'estât sot sere
tan' che molavin
a tetâ i vigjei
sot di lôr mari
e si sintive tai seglârs
dilunc la vie
il legri zinglinâ
de massarie.

Sul Ronc,
subite ad alt
e cjantavin i grîs
e i avostans,
lui, cu lis mans
al slissave il toscan
e lu tignive in bocje
distudât.

Al saveve bielzŕ
che cualchidun
al sarčs vignűt dongje
a tabaiâ:
Bepo Mariane,
o Pieri,
Giudite, Berto il Vieli

il Muscjo,
nol impuartave cui
bastave
il cjacarâ di une miez'ore
par tirâ jů la strache
de zornade
e nô fruts
o zuiavin su la strade
di tegne o di platâsi.

O levin a ficjâsi
in tai curtîi
jenfri dai cjarudiei
daűr lis balis di stranc
e nus bateve il cűr
pal emozion
di sintî fuart
a bati il nestri non.

Al č ancjemň
chel clap
fűr dal porton,
ma di sentâsi
nol ŕ timp nissun,
al reste di chei timps
dome il ricuart
che planc planchin
si slontane
e si piart.

Timp di panolis

Il vidielut

Sentâts parsore il grum da lis panolis
sul cos inconeât
cun cuatri filis ator ator,
adalt, cuasi un "safari"
dal timp passât.

Devant il cjâr
lis vaciis lentis
cui musěc bâs
e cul corean tirât
sore la cope
pal pęs che dal tamon
lave sul liôf.

Al sdrondenave il cjâr
sui claps de scjavagade
pa lis rovedis duris
inferadis, lustris di lavorâ.

E jere une braure restâ sű
e un zűc che fra di nô
fasevin vulintîr.

Nestri pari devant
al tignive di vôli
Cjârie e cjâr
e par tirâlu fur des cjaradoriis
j dave un colput sec
sul cűl de vacje.

Alě il divertiment
'l ere plui grant
par sapuartâ
dal salt il grant scjasson
o lavin ducj tun grum
e si tignivin dűrs
un tor chel altri
rident e sgavarant.

Cualchi panole
e rondolave jů
e daűr mę mari
la cjapave su.

Ere curte la strade
fin a cjase,
pecjât, che nô no vevin
gran premure,
no dopravin orlois
e la zornade
la siarave il soreli
lant a mont.

Salte!
Nus invidave nestri pari
alzant i bracs viars nô
e j colavin tal braç
un daűr chel altri
come piruçs.
Timp di panolis,
timp di pâris,
di mâris e di fruts.

E scugnive rivâ la zornade
ch'al vignive il Gobut
a comprâ il vidielut.

Chei bicins
che mę mari e spietave
tan che fossin
la mane dal cîl
chęs grandissimis
cjartis di mîl
zaromai distinadis,
pal pan lě dal fôr,
o pe spese te coperative,
o a cirî di comprâ
un scampulut
par fâ sů un vistidut
par nô frutis.
Ma par nô, chę zornade
ere une des pięs
vie pe anade.

Nô, lu vevin vedűt
chel ninin,
ancjemň dut bagnât
picinin
che sô mari e lenzeve
cu la ruvide lenghe
e suiave
e po dopo
che sot al tetave
e al pocave chel luvri.

Ninin
no lu vevin vedűt
picinin
a frontâ chei piduts
ancjemň tenaruts
sul pedrât
impegnât
a cirî di stâ sů
e lu vevin tant tant cjarinât
chel biel pęl
riçotut e stelât
il ritrat di sô mari
la "Stele".

E vuę,
viodilu lě,
picjât su te staderie
e sintî cheste mari
a clamâ e cjalâlu
ciariâ e portâ vie.
No vuei nancje pensâ
che ancje vuę
se m'impensi
mi ven di vaî.

 

 

Soreli a mont
 

 Il soreli si sbasse,
si slungjin
su la schene de mont
lis ombrenis dai pins.

Si niçulin tal aiarin
lis tenaris fueutis
dal miluçâr
e i flôrs dal svuisulâr
a colin come nęf
di primevere
fasint un tapęt blanc
sore la piere
cjalde.

Cjantin i ucei,
si sbrochin
prime di indurmidîsi, 
saludin la zornade
dal alt dal cocolâr.


La cjampane di San Matieu
pe Valcjalde
e spant vie
il sun de Avemarie.

 

Sul Zoncolan
cualchi striche di nęf
dismenteade
tes frissuris dal cret,
subit dongje
e sui ôrs
i prâts vistűts
di mil rosutis
e di mil colôrs.

Siarâ i vôi,
fermâ il timp,
cjarinâ cul pinsîr
ducj i ricuarts de vite,
ducj chei che si ame
ducj chei che si cognňs.

Imagjinâ une pâs cussě
in ogni lűc dal mont,
sgombrâ l'anime
e il cűr
di dut ce ch'al č rusin.

Cussě volarčs vivi
ogni moment de vite,
cussě vorčs siarâ
la mę zornade
co e sarŕ distinade.

Il fî drogât

O jeri un fî normâl
un zovin come tancj
o vevi une famee,
o vevi fradis, grancj
e plui piçui di me
epűr cuissŕ parcč
no jeri mai content
ogni zornade e veve par me
cualchi torment.
O vevi une grant voe
di cressi, di lâ vie
e cussě o frecuentavi
cualuncue companie
ancje se mi pareve
che no fasevi ben.
Ormai la mę famee
mi coventave sě
ma dome par mangjâ
e par lâ a durmî.
E mę mari? No sai,
par no cjalâle in muse
e viodile a sufrî
o cjapavi la puarte,
e o tornavi a partî.
Mi sintivi piardűt
e o sufrivi tal cűr
ma no vevi la fuarce
di tirâmi indaűr.
Su l'altâr de amicizie
dut o ai sacrificât
i miei disenűf agns
l'onôr, la volontât.
Nissun 'l ŕ vűt coragjo
di dî: "al č un nestri amî"
Mi an poiât sul marcjepît,
e mi an lassât murî.

Amicizie
L'amicizie; la robe plui biele
che Diu al ŕ metűt in tal cűr.
L'amicizie sincere no műr
l'amicizie e cancele i difiets,
e adolcěs li' amarecis,
e fâs biei ancje i bruts.
L'amicizie e po nassi par dut,
tra il pari cul frut,
tra compagns di scuele
tra amîs di lavôr...
L'amicizie se je vere
e se ŕ un ideâl
e fâs ben no mâl.

Daniele
O vevi un frut, un agnul
un regâl dal Signôr
j ai dit "No sta lâ vie"
e lui al veve miôr
restâ a cjase cun nô
"Mame met su il cafč
o tornin dal moment."
In non da l'amicizie
a la sielzűt di lâ
a son partîts in trę
ma no an podűt tornâ.

Al sune dě 
Al criche il dě,
si sblancje la binore,
la cjampane dal tor
nus dŕ il bon dě
e viarç cul so biel sun,
tan' che benedizion
cheste gnove zornade.